ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ ВЕРСИИ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ

Книги от писателя

Ста­жи­ру­ю­щи­е­ся на Саха­лине сту­ден­ты Пусан­ско­го уни­вер­си­те­та ино­стран­ных язы­ков при­ня­ли уча­стие в твор­че­ской встре­че с дра­ма­тур­гом из Южной Кореи Хо Дин Воном.

Южно­ко­рей­ский писа­тель сего­дня хоро­шо изве­стен не толь­ко у себя на родине, но и за рубе­жом: дра­мы Хо Дин Вона идут в теат­рах Япо­нии и Китая. Осо­бой попу­ляр­но­стью поль­зу­ет­ся моло­деж­ный мюзикл «Спи­сок моих жела­ний», пес­ни из кото­ро­го испол­ня­ют­ся и за пре­де­ла­ми сце­ни­че­ских пло­ща­док. Во вре­мя встре­чи, про­во­ди­мой при уча­стии редак­то­ра газе­ты «Сэ корё син­мун» Вик­то­ри­ей Бя, дра­ма­тург рас­ска­зал не толь­ко о том, как созда­ют­ся его про­из­ве­де­ния и какой замы­сел он вкла­ды­ва­ет в них, но и о том, что зна­чат для него такие име­на в рус­ской лите­ра­ту­ре, как Досто­ев­ский и Чехов. На взгляд Хо Дин Вона, мате­ри­аль­ные цен­но­сти созвуч­ны духов­ным и душев­ным жела­ни­ям, поэто­му гость гово­рил не толь­ко о «высо­ких» мате­ри­ях, но и о том, что уда­лось ему уви­деть на Саха­лине – от исто­ри­че­ских цен­тров и музеев до рыбал­ки и даже посе­ще­ния бани.

Собрав­ши­е­ся в Цен­тре про­све­ще­ния Рес­пуб­ли­ки Корея на Саха­лине слу­ша­те­ли (сту­ден­ты, пред­ста­ви­те­ли твор­че­ской интел­ли­ген­ции и те, кто нерав­но­ду­шен к корей­ской куль­ту­ре) зада­ва­ли раз­ные вопро­сы. Но более все­го участ­ни­ков встре­чи вол­но­вал вопрос, как отра­зит­ся трех­ме­сяч­ное зна­ком­ство с ост­ро­вом в даль­ней­шем твор­че­стве Хо Дин Вон. Ответ на это дра­ма­тург поже­лал пока при­дер­жать и не стро­ить боль­ших пла­нов.

В завер­ше­нии встре­чи Хо Дин Вон пере­дал в фонд биб­лио­те­ки Саха­лин­ско­го госу­дар­ствен­но­го уни­вер­си­те­та две свои кни­ги с авто­гра­фа­ми: издан­ный в 2016 году сбор­ник «Без лиш­них слов» на корей­ском язы­ке и пере­вод одно­имен­ной дра­мы на рус­ском язы­ке в 2018 году (пере­вод­чик Ден Соён).